Chinese United Nations
February 4, 2008
Nowhere in Mölndal, Sweden
Eric Howard Way
I'm
sitting here in Sweden, once again putting myself into the Twilight-Zone
experience of ordering Chinese food in Swedish. There's something just unnatural about cultures as far away as
America and China finding each other in Swedish as a common language.
I
spotted this little stretch of strip mall just off the highway and fishtailed
onto the exit ramp when I saw the Chinese characters and the big English "Take
Away" sign. Someday I want to meet the
evil Swedish grinch who is so adeptly removing every bit of charm and culture
from the Swedish towns and villages.
The process is much too efficient not to be masterminded by some bitter
Lutheran civil servant trapped down a windowless corridor in a windowless
office...in Norrköpping.
This
non-descript row of Asian restaurants could be best described as... well, that's
just it, it can't be described. Any
attempt to paint a visual picture would bring unnecessary embarrassment on the
70's by flaunting how the Swedes ill-treated that oft-abused decade with
abandon. Let us just politely say the
building is functional, and I'm certain, very safe.
The
Swede in the booth next to me just asked for a word I've never heard of. As my mind was trying to process this new
word, the waitress crossed the room and reached for a pair of chopsticks, but
alas the epiphany of comprehension flashed the new word from my short term
memory. It sounded fun too. Like a word Pippy Longstockings would use.
Note to self: look up chopsticks.
Mmm. Hot
hot kyckling med ananas, chicken à la
pineapple. So hot you have to dance the little morsels around on
your tongue a few times before you can chew into them and savor the sweet and
the sour.
Sitting
here makes me think of an incident in our local Chinese restaurant just down
the street from us in Lyon. We used to
live next door to the building it's in, and Hélène was practically our short
order cook. She and her husband escaped from Cambodia twenty eight years ago
and never looked back. Over the years
we got to know Hélène on a first name basis, but her husband has forever
remained a pair of hands snaking their way out of the small window from the
kitchen.
One
evening, we were enjoying our standard Vietnamese spring rolls (all Chinese
restaurants in France are obliged to serve Vietnamese spring rolls), when we
noticed a table across the dining room with five people who were obviously
foreign. They had distinctly
Mediterranean features, but we couldn't place where they were from as we tried
to steal snippets of their conversation to at least catch what language they
were using.
Later,
engrossed in our conversation, we came to realize we'd been staring at our
empty plates for a good five minutes. The service had stopped as Hélène was
bartering away with the table of five over some serious discord concerning the
bill. With Hélène waiting tables alone, the backlog was starting to mount in
the dining room, rarely so full as this night.
My
stare was broken when Laurent suggested I go and put my English to some use as
interpreter. Hélène and the
"Mediterraneans" were clearly not finding a lingua
franca as we heard smatterings of English and Spanish being thrown at each
adversary.
I
stepped over to the counter and politely asked the man in English, "Can I help
you? Do you speak English?" He replied with a very nervous, "Oh,
English not so good." But in the few
seconds I was standing there listening to the others, I had a strange feeling
that I was hearing words which had some sort of meaning to me. "What other language do you speak?" "Sprechen-Sie
Deutsch?" "Hablas español?" The
middle-aged man looked on with wide eyes and up-turned palms as he simply shook
his head. Just then one of the women
with him giggled as she let trickle out what can only be described as a
hopeless last-ditch effort: "Svenska?"
There
was a half second of silence as the shock on my face reflected onto those of
our foreign guests before turning to a flash of expectant hope.
"Ja, jag pratar svenska. Vad är problemet?" The words
rolled out of my still unbelieving mouth.
Fighting
instinct, we didn't dare burst into laughter for fear that we had somehow
misunderstood and that our serendipity would melt like a snowflake. Without missing a beat, the man drew in a
deep breath and explained to me in Swedish how he had in fact had only one soup
with rice, and his companion had had only one chicken and rice dish. Realizing I was getting inextricably
entangled in Hélène's non-western accounting methods, I managed to sum up the
matter as a 2-euro difference of view, which I told Hélène I would gladly pay,
without letting on to the others what was transpiring.
As
Hélène counted out the man's reclaimed change, he thanked me profusely for
settling the matter and explained they were Kurdish refugees living in Sweden,
on vacation with a bus tour.
So
there I stood, an American, translating a Kurdish man's Swedish into French for
a Cambodian woman, in a Chinese restaurant, in France; each one of us using a
borrowed language from the borrowed homes whose callings invited our paths to
cross. To think I used to dream of
working for the United Nations.
Oh,
and the Swedish word for chopsticks is:
pinnar. (PEE-nahr) Take note.
You just never know when you might need it.
|